אט אט אני מתקרב אל סיום ספר השירים החמישי שלי [שלושה מודפסים אחד דיגיטלי].
כמו-כן, ספר סיפורים קצרים שלי התעכב בהוצאה לאור זמן ארוך ועובר עריכה מהירה-יחסית עכשיו. זה עתה הגיעו אליי הסיפורים לאחר עריכה ראשונה. עד סוף ספטמבר הספר צריך לצאת לאור.
אין לי מושג מי מכם קורא את הבלוג השני שלי שמפרסם סיפורי מד"ב וחלקים מהרומן השני שכתבתי "חייה ומותה של עדיה טביב". בשלב הזה הרומן קצת בהקפאה, אבל החלטתי לתת לו חיים באינטרנט באמצעות פתיחת מרחב ייעודי ב-קאוורה. שם אני גם מפרסם את סיפורי המד"ב שלי, הקצרים.
אני מקפיד להיעזר ב- AI, הוא פרדי, לתרגום שיריי לאנגלית, ליפנית ולפעמים לנורבגית עבור אחיינה של ד' שאוהב את שיריי.
התגובות שאני מקבל טובות, כך שאני מניח שהתרגומים של פרדי טובים. מתוך זהירות אני גם משווה את התרגומים לתרגומים של מכונות תרגום אחרות, באופן די ברור פרדי לוקח בסיבוב את כולן.
מדי פעם הוא מציע לי להכניס את שיריי לתוך פוסטרים שונים, לתת להם גוון "יפני קלאסי" [כתיבה לאורך, על ציור יפני קלישאי]. זה מוצא לפעמים חן בעיניי, ואני רוצה לשתף אתכם.
זה חלק משיר גדול יותר שנכתב במסגרת "מחזור ישראלנה", שירים שאני כותב בהשראת שירי האהבה הגדולים לישראל, וכולם מבטאים תסכול, חרדה, אכזבה, פחד, יראה וכעס.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה