יום שישי, 25 באוקטובר 2019

48 - ר' יוסף אבן אביתור






במרומי ערץ – ר' יוסף אבן אביתור
8במרץ 2016

בִּמְרֹומֵי עֶרֶץ כִּסֵא שִׁבְתֶּךָ
וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ עוֹז מֶמְשַׁלְתֶּךָ
אֵלֶה יַעֲרִיצוּן גְּאוֹן תִּפְאַרְתֶּךָ
וְאֵלֶה יַקְדִישׁוּן לְשֵׁם מַמְלַכְתֶּךָ
אֵין קָדוֹשׁ כַּה' כִּי אֵין בִּלְתֶךָ

בִּמְרֹומֵי עֶרֶץ כִּסֵא מַהֲלָלוֹ
וּפִנוֹת שׁוּלָיו מְלֵאִים הֵיכָלוֹ
מֵהֶם מִימִינוֹ וּמֵהֶם מִשְׂמֹאלוֹ
שְׂרָפִים עוֹמְדִים מִמַּעַל לוֹ
וּבְכֵן נַקְדִישָׁךְ מֶלֶךְ

{{וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ יְדוּעִים עַם הַאֵל}}
{{נִצָּבִים הַיּוֹם כְּדַל הַשּׁוֹאֵל}}
{{מְהַלְּלִים וּמוֹדִים לְצוּר פּוֹדֶה וְגוֹאֵל}}
{{וְהִקְדִישׁוּ אֶת קְדוֹשׁ יַעֲקֹב}}
{{וְאֶת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל}}

{{בִּמְרֹומֵי עֶרֶץ מַלְאֲכֵי רוּם יַחַד}}
{{יוֹצְאִים בְּאֵימָה וְשָׁבִים בְּפַחַד}}
{{וּמַעֲרִיצִין בְּרַעַד לְמֶלֶךְ מְיֻחָד}}
{{שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד}}
{{וּבְכֵן נַקְדִישָׁךְ מֶלֶךְ}}


{{וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ קְהִלּוֹת קְהִלּוֹת}}
{{קְרֵבִים הַיּוֹם בְּחָמֵשׁ תְּפִלּוֹת}}
{{וּמַקְדִישִׁים הָאֵל בִּתְשׁוּאוֹת הֲמוּלוֹת}}
{{וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת}}
{{וּבְכֵן נַקְדִישָׁךְ מֶלֶךְ}}
{{וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ יְדוּעִים עַם הַאֵל}}
{{נִצָּבִים הַיּוֹם כְּדַל הַשּׁוֹאֵל}}
{{מְהַלְּלִים וּמוֹדִים לְצוּר פּוֹדֶה וְגוֹאֵל}}
{{וְהִקְדִישׁוּ אֶת קְדוֹשׁ יַעֲקֹב}}
{{וְאֶת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל}}

{{בִּמְרֹומֵי עֶרֶץ מַלְאֲכֵי רוּם יַחַד}}
{{יוֹצְאִים בְּאֵימָה וְשָׁבִים בְּפַחַד}}
{{וּמַעֲרִיצִין בְּרַעַד לְמֶלֶךְ מְיֻחָד}}
{{שֵׁשׁ כְּנָפַיִם שֵׁשׁ כְּנָפַיִם לְאֶחָד}}
{{וּבְכֵן נַקְדִישָׁךְ מֶלֶךְ}}


{{וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ קְהִלּוֹת קְהִלּוֹת}}
{{קְרֵבִים הַיּוֹם בְּחָמֵשׁ תְּפִלּוֹת}}
{{וּמַקְדִישִׁים הָאֵל בִּתְשׁוּאוֹת הֲמוּלוֹת}}
{{וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת}}
{{וּבְכֵן נַקְדִישָׁךְ מֶלֶךְ}}

להלן הסבר על הפיוט, תפקידו מאתר - הזמנה לפיוט:


פיוט המושר בקהילות הספרדיות בתפילת מוסף של יום הכיפורים, בעת חזרת שליח הציבור על קטע הקדושה. הפיוט מושר בדרך כלל ע"י החזן או אחד מעוזריו, ה'סומכים'.
זהו קטע מקדושתא ליום הכפורים מאת ר' יוסף אבן-אביתור, חכם ופייטן בן המאה העשירית, ממבשרי תור-הזהב בשירה ובפיוט העברי בספרד – אף שנאלץ לגלות מספרד ולנדוד שנים ארוכות בארצות המזרח. קדושתא זו עצמה היתה חלק מ'מעמד' ליום הכפורים, כלומר, יצירה שירית מורכבת הכוללת בתוכה פיוטים ליום הקדוש כולו – סוגה רבת-היקף ועוצמה שאבן-אביתור חידש, ואשר שימשה דגם לחיקוי למרבית פייטני ספרד הגדולים אחריו.
פיוטי הקדושתא מוליכים את קהל המתפללים לאמירת הקדושה, ונועדו להעצים אותה; הקטע שלפנינו אופייני לפיוטים קדומים רבים מסוג זה, המתארים בלשון מלאת-שגב והוד את הקדשת הקב"ה, בה בעת, בקרב המלאכים בשמים וישראל על הארץ. בשונה מפיוטים אחרים המעניקים יתרון פרדוכסלי ומפתיע למעשה ההקדשה הארצי (כדוגמת 'אשר אימתך' המיוחס ליניי, או 'לבעל התפארת' לר' בנימין בר זרח), הפיוט שלפנינו מצטיין דווקא בהעמדת סימטריה מלאה והרמונית בין שמים לארץ: "אֵלֶה [=המלאכים בשמים] יַעֲרִיצוּן גְּאוֹן תִּפְאַרְתֶּךָ / וְאֵלֶה [=ישראל בארץ] יַקְדִישׁוּן לְשֵׁם מַמְלַכְתֶּךָ / אֵין קָדוֹשׁ כַּה' כִּי אֵין בִּלְתֶךָ".



משוררי ספרד גילו לי את הכלי הנהדר ששמו גוגלקווסט, כיצד אני יכול להצטרף למאגרי מידע מרכזיים בחקר היהדות במאה השנים האחרונות.
כך או אחרת, השיר הזה מעניין מאוד, מבחינת תכניו והדרך בה מוצגת התשוקה לאל, הפחד והיראה מהאל, שהרי זה שיר שנכתב ליום כיפור, קדושתא, שרק חלק ממנה כאן.

המילה ערץ היא שורש של שדה סמנטי עשיר מאוד – מחד הערצה ומאידך עריץ, ר"ל שהמילה הזו מכילה את כל האפשרויות של שדה זה ביחס לאלוהים, ואין היא "ארץ" . ה"ערץ" האלוהי הוא הרם מכל, שם בערץ המלאכים מסתובבים אחוזי חרדה ויראה, כי ב"שכוני ארץ" עומדים לברך את האל בחמש תפילות.

החרוז בשיר הזה יפהפה,וקשה להאמין שמשוררי ספרד, לפחות המעולים שבהם, לא קלטו את החיבור הסמנטי הנוצר באיחוד מלות חרוז [ למרות הנורמה של החרוז המבריח, שבשירים רבים אין לו תפקיד סמנטי], וכשהשימוש בחרוז הינו גם מהבטיו הסמנטיים מקבלים תוצאה נהדרת [ לא רק מצלולית או מקהלתית ] למשל – הבית החותם [ תפארת הסיום]

וּבִשְׁכוּנֵי אֶרֶץ קְהִלּוֹת קְהִלּוֹת

 קְרֵבִים הַיּוֹם בְּחָמֵשׁ תְּפִלּוֹת
וּמַקְדִישִׁים הָאֵל בִּתְשׁוּאוֹת הֲמוּלוֹת
וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת


שווה לשים לב לארבע המלים החורזות. שתי הראשונות יוצרות את הקשר בין התפילה לבין הקהילה, שאיינה אחת ויחידה אלא מורכבת "קהילות קהילות" וכולן קרבות ב-חמש תפילות, ואילו בטור החותם תשואות הלומות – תהילות, וכמובן הקישור בין הערצת האל, גם בתשואות ולא רק בצליל, אלא תשואות מלאות בתהילות לאל.
נפלא.

מקור –הפיוט והתפילה, סנונית
ביוגרפיה – ויקי

יום שני, 21 באוקטובר 2019

47- צבי אלעזר טלר




אָנֹכִי לְצִיּוֹן / צבי אלעזר טלר
[פורסם לראשונה ביולי 2016 ]

הַאָשִׁיר, אִם אֶחְדַל, זֹאת שְׁאֵלָה קָשָׁה,
מִלְחָמָה בֵין הַשֵּׂכֶל וְהַהַרְגָּשָׁה.
חֲדַל אַל תָּשִׁיר! הַשֵּׂכֶל יְחַוֶּה דֵעַ,
לָמָּה זֶה תָשִׁיר וּלְךָ אֵין שׁוֹמֵעַ?

מְשׁוֹרְרִים לוֹעֲזִים הֵם יָדָם רוֹמֵמָה,
הֵם עוֹשִׂים חַיִל וּמַשְׂכֻּרְתָּם שְׁלֵמָה.
בְּשָׂפוֹת עֲשִׁירוֹת יָשִׁירוּ יַעֲשִׁירוּ,
הֵם חַיִּים לְחַיִּים כִנּוֹרָם יָעִירוּ.

וְאַתָּה מְשׁוֹרֵר עִבְרִי בְּשָׂפָה עֲנִיָּה,
שִׁירָה עִבְרִיָּה לְאַחֶיךָ נָכְרִיָּה!
שִׁירָה שִׁירָתְךָ! הַרְגָּשָׁה אוֹמֶרֶת,
כְּצִפּוֹר זֹאת שָׁם בַּיַּעַר מְשׁוֹרֶרֶת;

הִיא תָשִׁיר וְלֹא תִשְׁאַל אִם לָהּ שׁוֹמֵעַ,
אִם יֵשׁ שִׁירָהּ מֵבִין נַגֵּן יוֹדֵעַ.
אִם יֵשׁ מְבַקֵּשׁ: אֶת קוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִי,
זַמְרִי כִי טוֹב כִּי נָעִים הָרִיעִי!

לֹא תֵדַע אִם הִיא מְשׁוֹרֶרֶת מְצֻיֶּנֶת,
הִיא שִׁירָה לוֹקַחַת וְשִׁירָה נוֹתֶנֶת,
וַאֲנִי נִפְעָם לֹא אֵדַע אַכְרִיעַ,
כַּלְכֵּל לֹא אוּכַל, לְמִי רוּחִי אַבִּיעַ?

וָאֹמַר לְצִיּוֹן כִּנּוֹרִי אָעִירָה,
אָנֹכִי לְצִיּוֹן אָנֹכִי אָשִׁירָה!

מזל שמדי פעם אני מציץ בחדשות פרויקט בן יהודה, והנה נפלתי על משורר זה, שמעולם לא שמעתי את שמעו, לא זכור לי אפילו מאחד המאמרים על שירת התחייה. חיטטתי קצת בגוגל, גוגל SEARCH,שהוא מנוע חיפוש ל"חוקרים", מאמרים ישנים, לא ממש מצאתי עליו ואודותיו, אבל אני די עצלן, והחיפושים שלי קצרי מועד באשר התשוקה שלי לתשובה עזה מהחיפוש עצמו.

טלר בהחלט פעל וחי בתקופת ביאליק. הוא נולד לפניו, אבל חי במהלך העשורים המשמעותיים ביותר ביצירת ביאליק השירית – 1890-1914 לערך. עפ"י גרסה אחת נפטר ב- 1914 ואחרת 1924, אבל ובעיקר ככל הנראה לא השאיר רושם רב.

השיר הזה סנטימנטלי ויבבני חשוב משתי סיבות: הראשונה היא "המצב האנושי",

La Condition humaine

     של המשורר. אין לו מקשיב ושומע, בניגוד למשוררי לעז, שמשכורתם שלמה, הוא כותב בשפה עניה, ולא בטוח כלל שמישהו בכלל יבין אותו, גם אם יקרא.
הסיבה השניה היא השירה. על אף תחושת וודאות שאין לו מקשיב, הרי כציפור ביער שלא מוטרדת מי מקשיב עליו לכתוב שירתו. הסופו של שיר הוא אף מצא את היעוד - ציון.

במלים אחרות, הדיון הפנימי הפותח את השיר מסביר מדוע השכל ממליץ לא לשיר ואילו הרגש, בוודאי ממליץ לשיר. המשכו של השיר, ובמיוחד סופו מסביר מדוע ולמה ישיר המשורר נטול הקהל, נטול השפה ונטול שמץ הרגשה שמישהו מקשיב לו באמת:


אִם יֵשׁ מְבַקֵּשׁ: אֶת קוֹלֵךְ הַשְׁמִיעִי,
זַמְרִי כִי טוֹב כִּי נָעִים הָרִיעִי!
לֹא תֵדַע אִם הִיא מְשׁוֹרֶרֶת מְצֻיֶּנֶת,
הִיא שִׁירָה לוֹקַחַת וְשִׁירָה נוֹתֶנֶת,
וַאֲנִי נִפְעָם לֹא אֵדַע אַכְרִיעַ,
כַּלְכֵּל לֹא אוּכַל, לְמִי רוּחִי אַבִּיעַ?
וָאֹמַר לְצִיּוֹן כִּנּוֹרִי אָעִירָה,
אָנֹכִי לְצִיּוֹן אָנֹכִי אָשִׁירָה!

בדרך לא דרך שירת ציון של ריה"ל הופכת בשיר הזה לשירת היחיד המתוסכל שאין קורא לשירתו, אבל ישנה ישות מיסטית וגדולה שמקשיבה לו. דומה כי התפיסה המהותית והעקרונית של ריה"ל בדבר הדיאלוג הנצחי הקיים, אצל טלר אין דיאלוג, כי אם חדשיח שעל מנת להצדיקו הוא מחברו לציונות או לשירת הגעגועים לציון.

הפרוזודיה של השיר -

הבית
השיר שהעתקתי וגם פרסמתי הופיע כרצף של 22 שורות, כל שתי שורות חורזות. בשדירות לה בחרתי לחלקו לחמישה בתים וסיומת של 2 שורות מפני, שכל ארבעה טורים יש רעיון חדש, או תפנית חדשה. לדוגמה : ארבעת הטורים הראשונים פותחים בפרפרזה למונולוג ההמלטי הידוע [ להיות או לא להיות] ומסתיימות בתחושה של הניכור, הבדידות ההמלטית אף היא: " לָמָּה זֶה תָשִׁיר וּלְךָ אֵין שׁוֹמֵעַ?"
הבית השני, עובר לספר לנו על משוררים לועזים, על שפתם העשירה וכלכלתם המובטחת, וכך בבית השלישי אנחנו עוברים לתוכחה עצמית או להתמודדות עם האמת הנוראה: "שירה עבריה לאחיך נוכריה" [ החרוז הפנימי מעצים את תחושת הניכור והזרות במפגש שתי המלים - עבריה ונוכריה.
שתי השורות האחרונות הן דגרסיה ממש קיצונית מהנרטיב המרכזי של השיר. לו אשתמש בתפיסת במבנה הסימפוניה - שני נושאים - כפי שהשתמש בה מירון בניתוחו את "כוכבים בחוץ" [ מפרט אל עיקר ] , הרי נושאי השיר הם: אני המשורר ללא קהל // השירה המתקיימת בכל מקרה. החיבור של שני נושאים אלה מתקיים בסיום הסנטימנטלי, המאג'ורי כמעט הבאתטי של השיר, עם רפרור מובהק לקינה על נהרות בבל. לכן נראה לי מבחינה מבנית שאפשר להשאירן כ"חתימת השיר". 

החרוז
אפשר גם לחלק את השיר ל- 11 בתים דו-טוריים, כשהחריזה הדו-טורית מעצבת אותם. התבנית הדו-טורית, במיוחד בעזרת החריזה מולידה אפשרויות צליליות הרבה יותר מורכבות, אך גם אפשרויות פיענוח נוספות יותר. אגב, החרוז עצמו לא בא רק כדי ל"קשט" את השיר, אלא בהיותו רכיב מבני ומצלולי, הוא הופך גם לרכיב נושא משמעות. לדוגמה - שירה עניה / נוכריה. החרוז מעלה לדעתי את הקשר בין היות העברית "זרה" לשומעיה והיותהּ דלה [ עניה ], גם כתוצאה מכך.

המשקל
המשקל הטוני-סילאבי מורכב מ- 4 דקטילים וטרוכיי אחד, ודי דומה למשקל האיטלקי - [טור אחר הוא האחד-עשרי האיטלקי ( Endecasillabo ) המלעילי] *

לסיכום 
השיר אמנם אינו ממיטב השירה שנכתבה אי פעם, אבל הוא מצביע על מיומנות פרוזודית גבוהה מאוד, על הכרה מעמיקה על אמצעים רטוריים אחרים, כדוגמת החזרה לסוגיה, אנפורה, פיפורה, חזרה ],אינטרטקסטואליות והכרה, לדעתי של שירה מזמנים קודמים. 



  • מקור נוסף - יוניופדיה, צבי אלעזר טלר 
  • מקור – פרויקט בן יהודה
  • ביוגרפיה – ויקיואנד
  • רשימת יצירות, הספריה הלאומית - צבי אלעזר טלר
  • מירון דן, [תשמ"א], מפרט אל עיקר - מיבנה, ז'אנר והגות בשירתו של נתן אלתרמן, הקיבוץ המאוחד, תל אביב
  • שפאן, ש [ תשי"ט], משקל, מטריקה, פרוסודיה, פרוייקט בן יהודה [מקור - ערך ב“מלון הספרות החדשה העברית והכללית” לא. שאנן, מהדורת “דבר” תשי"ט ]

יום שלישי, 15 באוקטובר 2019

46- ואת יונה, רשב"ג

ואת יונה / ר' שלמה אבן-גבירול


וְאַתּ יוֹנָה חֲבַצֶּלֶת שְׁרוֹנִים / וְשׁוּלַיךְ מְלֵאִים פַּעֲמוֹנִים,

וְרִמוֹנֵי מְעִילַיךְ זְהוּבוֹת / אֲשֶׁר יִדְמוּ מְעִילֵי אַהֲרֹנִים,

וְעֵת צֵאתֵךְ לְעֻמָּתִי אֲדַמֶּה / הֲלִיכָתֵךְ כְּשֶׁמֶשׁ בַּמְּעוֹנִים.

שְׁבִי פֹה יַעֲלַת-הַחֵן, לְנֶגְדִּי / וְהָעִירִי לְדוֹדֵךְ הַשְּׂשׂוֹנִים.

קְחִי הַתֹּף וְהַנֶּבֶל וְשִׁירִי / בְּנִגּוּנֵךְ עֲלֵי עָשׂוֹר וּמִנִּים

וְקוּמִי הַלֲלִי דוֹדֵך בְּחִירֵךְ / יְקוּתִיאֵל, נְשִׂיא שָׂרִים וְרוֹזְנִים,

מְאוֹר עוֹלָם, יְסוֹד אַדְנֵי מְכוֹנָיו, / וְעַמּוּדֵי מְרוֹמִים בּוֹ נְכוֹנִים,

אֲשֶׁר כָּל רוֹזְנִים אֵלָיו מְיַחְלִים / וְלִדְבָרוֹ מְקַוִּים כָּל סְגָנִים,

אֲשֶׁר יִדְרֹשׁ – עֲדֵי יִיגַע – בְּחֶפְצָם, / כְּאָב יִדְרֹשׁ מְצֹא טֶרֶף לְבָנִים,

אֲשֶׁר פִּיהוּ לְכָל אָדָם בְּשׂוֹרָה / וְנִדְבָתוֹ יְקָרָה מִפְּנִינִים.

בְּרוּחוֹ חֵן וּבִלְבָבוֹ נְדָבָה / וְשִׂפְתוֹתָיו בְּכָל עֵת נֶאֱמָנִים.

גְבִיר דּוֹמֶה כְּשַׁחַק עַל אֲדָמָה / וְגַם כַּפָּיו לְהַמְטִיר כַּעֲנָנִים:

בְּהֵעָצְרָם – יְמוֹתוּן הַנְּפָשׁוֹת, /וְיִמָּלְאוּן – בְּהַמְטִירָם – רְנָנִים.

יְמַלֵּא אֵל מְהֵרָה מִשְׁאֲלוֹתָיו / וְיִהְיוּ מִשְׁאֲלוֹתַי לוֹ נְתוּנִים!

לפנינו שיר שבח – הלל – טיפוסי לימי הביניים. בנוי על בסיס ה- קצידה, "שירים בתבנית זו הם ארוכים ומתאפיינים במבנה מורכב. ראשית ישנו מבוא בעל אופי מגוון, שממנו המשורר נחלץ בבית מעבר לגוף השיר, שמוקדש לאדם מסוים כשיר שבח או ידידות. משקל אחיד וחרוז אחיד לאורך כל השיר." [1]

הבולט בדר"כ בקצידות, שהחלק השלישי שהוא שלל הברכות וה-הלל/השבח שהוא די קונוונציונלי – מעמד, כסף, בריאות, פוריות ומה לא?!

למי שלא מכיר את ההיסטוריה של רשב"ג, יקותיאל היה הגביר שזן  ופרנס את רשב"ג[ בימינו היינו קוראים לו מצנאט, גם פטרון ], עד אשר הוצא להורג . [שיר הקינה , מייד] 


חלקו הראשון של השיר, הפתיחה בנוי בסגנון שיר החשק. הדובר פונה אל נערה יפת תואר, שימו לב שהיופי הוא בבגדים, כמובן [ מטונימיה מובהקת בימי הביניים לתיאור יפיה של אשה.  על מנת להימנע מתיאורי גוף אסורים, כך בשירה הערבית ממנה שאבו משוררי ימה"ב היהודיים את הנורמות והפואטיקה הנדרשת [3].  שיר חשק מושלם. יש שאולי יבארו שהיפהפיה הזו היא בעצם נשמת הרשב"ג הנקראת לבוא אל יקותיאל ולענגו באיזה נשף. ברור שהעינוג קשור לשירה ולא לעינוגי הגוף, ובכך בולט יסוד הומואירוטי חזק מאוד, שאף הוא אופייני מאוד לשירת החשק בימי הביניים. 

בית המעבר, תפקידו כפי שנכתב להעביר את הפתיחה המפוארת [ הראויה ביופיה, איכותה ורמתה לנגיד מהסוג עליו שרים, אצל אחרים זו הרי חנופה, כדי לקבל קצת כסף < כתיבת שירי הלל לפטרון המפרנס איננה חדשה, מי שקרא את הביאוגרפיה של מנדלשטאם, יודע שבמשך שנים רבות סרב לכתוב אודה[שיר הלל] לסטאלין, וסופו היה מר ונמהר. > אל גוף השבח/ההלל "יְקוּתִיאֵל, נְשִׂיא שָׂרִים וְרוֹזְנִים, / מְאוֹר עוֹלָם, יְסוֹד אַדְנֵי מְכוֹנָיו," - ורשב"ג בהחלט מעביר אל שבח מטאפורי שמשווה כמעט את יקותיאל לאלוהים, לא פחות.
 
ההלל/ השבח הדימויים של נדיבות אין קץ עם שליטה בכולם מופיעים עיחד עם תיאורים בהם יקותיאל הוא מעין אל, אלוהים - רמיזות לזוס, אפולו, וגם בלי בושה גם יהווה החותם גורלות בימים הנוראים. על אף שרשב"ג מסתייג בטור האחרון , אל ימלא משאלות יקותיאל, הרי היות אל ממלא כל בקשות יקותיאל מציב את יקותיאל כמעט כסגן אלוהים. המלאך הבכיר - מטטרון?
כך ההגזמה מגיעה לשיאה, ומרב הרחקתהּ לכת לטעמי מתפוררת לרסיסים ומעוררת גיחוך. אין לי כמובן שמץ של מושג אם כך היא התקבלה, האודה הזו, האם היא נתקבלה בקריצה, האם האגו של יקותיאל דרש פיאור ושבח מהסוג הזה. ברור שכיום הלל כזה לא היה עובר את סף בית הכנסת או קבוצת המקוננים בבית קברות, כדוגמת  שיר הקינה על מות יקותיאל:

ראה שמש



רְאֵה שֶׁמֶשׁ לְעֵת עֶרֶב אֲדֻמָּה / כִּאִלּוּ לָבְשָׁה תוֹלָע לְמִכְסֶה,
תְּפַשֵּׁט פַּאֲתֵי צָפוֹן וְיָמִין  / וְרוּחַ יָם בְּאַרְגָּמָן תְּכַסֶּה,
וְאֶרֶץ – עָזְבָה אוֹתָה עֲרֻמָּה / בְּצֵל הַלַּיְלָה תָּלִין וְתֶחְסֶה,
וְהַשַּׁחַק אֲזַי קָדַר, כְּאִלּוּ / בְּשַׂק עַל מוֹת יְקוּתִיאֵל מְכֻסֶּה.

(1040-1039) [2]

לא ברור עד היום, עד כמה שאני יודע, האם זו קינה בפני עצמה או חלק מקצידה, שיר קינה גדול יותר, כדוגמת "ואת יונה" שיר השבח שקראתי. בכל מקרה, לפנינו הפתיחה ובית המעבר בפני עצמם. קצר ומזוקק עד כאב השיר הזה.  רשב"ג  ממשיך כאן את רעיון השליטה בעולם, בשמש, בשמים. המוטיב המרכזי הינו הגדולה העל-טבעית של יקותיאל, עד כדי כך, שכל מהלך השקיעה והתפשטות החשיכה הינם תוצאה של מותו, כמו - הליוס וסלנה נעלמו - או כמו יהווה החליט לשנות את העולם שברא, וכל זה בגלל מות יקותיאל.
ההגזמה שהינה מצרך מבוקש בשירי שבח באותה תקופה הופכת ל"האלהת" בן אדם, יקותיאל.
עם זאת, השיר הזה למרות ההגזמה שבו, נוקב חדרי לב. הסבל, החרדה והפחד מחיים בעולם נטולי הדמות האבהית הזו מובנים היטב, דווקא בזכות ההגזמה. קראתיו פעם בטקס יום הזכרון לחללי צה"ל, לזכר אחי. [ לבשתי חולצה אדומה, בהחלט, ננזפתי אח"כ על כך, וחדלתי להגיע לטקסים האלה. ]


—————————————————————————————————————————————-

מקור השיר – פרוייקט בן יהודה
ביוגרפיה – ויקיואנד
[1] ויקיואנד [2] פרוייקט בן יהודה 

[3] - השימוש בבגדים על מנת לתאר שינויים בטבע היא קונוונציה מקובלת מאוד בשירת ימי הביניים. ראו את שירו של אבן-עזרא "כותנות פסים"  < לצערי השיר הזה טרם הוקלד לפרויקט בן יהודה. אשר על כן, העדפתי לתת קישור למאמר, די ארוך, בו גם מופיע השיר, וכן יש בו הפניה לאחד ממקורותיו  הניריים> 

יום שישי, 11 באוקטובר 2019

45 - צבי יאיר






שטיינמץ נולד בבודפשט וגדל בכפר בריסטר באזור מרמורש באוסטרו-הונגריה (כיום בשטח רומניה). היה בן יחיד עם שבע אחיות לאביו שלמה דב.

את רוב חינוכו קיבל ממורים בני גליציה שעברו בימי מלחמת העולם הראשונה בדרכם מערבה והשתקעו במרמורש. יותר מכולם הטביע עליו את חותמו ר' יוסלי וילנר מנדבורנה שהיה בקי בתלמוד, בתנ"ך, בדקדוק ובספרות עברית וגרמנית. תקופות קצרות למד בישיבות סלוטפינה, הלמין וגלנטה. לאחר מכן נסע להשתלם בלימודי חול בפרשבורג שבסלובקיה.

בשנת ת"ש נישא לדבורה לבית אייזנברג מדברצן. שרד את השואה בבודפשט ובשנת תש"ח (1948) עבר לגור בווינה. בשנת תשי"ב (1952) העתיק את מושבו לניו יורק שבארצות הברית.

בהגיעו לברוקלין הכיר את הרבי מנחם מנדל שניאורסון ונעשה חסיד חב"ד. האדמו"ר עודדו בכל עת לפרסם את שיריו ולהמשיך לכתוב, את חששו של שטיינמץ לביטול תורה, ביטל הרבי מחב"ד באומרו כי שיריו יביאו עוד אלפים ללימוד תורה.


בחרתי בשיר הזה -



יש גם משוררים דתיים, אולי אפילו חרדים, אבל מקומם לא יכירם במערכת החינוך הרגילה, החילונית, ספוגת שירת "האני" החילונית והספקנית. שימו לב לשיר הנהדר הזה, המתאר את יום כיפור, בבית המקדש, עת הכהן הגדול נכנס לקודש הקודשים. מחד העם המצפה לנסים ומאידך הכהן הגדול שהצליח לצלוח את נהר החרדה. מה שמזכיר קצת את שירה של זלדה "כל שושנה" המלים החותמות אותו

"קַח סִירָה
וַחֲצֵה אֶת יָם הָאֵשׁ.
"

בניגוד לזלדה, חצית ים האש אל השושנה [ סמל קבלי/נוצרי/מיסטי ] אצל צבי יאיר, זהו הנהר המחבר אדם עם אלוהיו ותוצאתו אחריות נוראה "פחד איום/ אשר נזרו/ חובק את ראשו".

הפואטיקה של השיר מודרנית, אופיינית לשירה העברית אחרי אלתרמן. אין חריזה, בתי השיר אינם קבועים באורכם,  4 -6 -4 –7 האם למספר הטורים ישנה משמעות? ששת ימי מעשה, 7 המספר הטיפולגי של שלמות – השבת? רק שבחכמה רבה, המספר 7 מכיל כאן שבריריות עמוקה, מובנית אצל הכהן הגדול, אבל ככל שאמאן-גיבור הוא כבר מעבר לחרדותיו של המאמין, עטוי ביכולת לשאת ככתר, את פחד האיום [ האל ].

שווה לראות בשיר את היסוד הפיגורטיבי, המוחשי. האמונה בכוח התפילה והכניסה לקודש הקודשים [ להזכיר לכולם, חדר בבית המקדש ] לגרום לאל, כמו כל אל כנעני אחר :

היוריד טל סליחה / מטר ברכה? 

הפולחן הבבלי, הכנעני היה מובהק יותר - השליט שכב עם כוהנות אלות הפריון ובכך כמו חיקה "משגל אלוהי" שבעקבותיו מגיע הגשם והחקלאות מתקיימת. שירו של רשב"ג [ אם כי יש הרואים את הנגיד כמחבר השיר ]  "כתב סתיו" אף הוא מתכתב עם אותו פולחן אירוטי. ר"ל, אלפי שנים מאז בית המקדש נעלם, פולחני הכנענים פסו מן העולם, ועדיין בשירה דתית, יסוד הטל והמטר - הגשם והמים רב עוצמה. אפשר גם לראות בטל, במטר, כמו בשיר של רשב"ג ביטוי סמלי-קבלי של "מין דנוקבין", שאלה מי הנקבה היורדים לעולם בשעת הזיווג האלוהי [ ערב שבת ] ומפרים אותו.

- - - - - - -

מקור השיר – כתב העת מבוע, אתר דעת
ביוגרפיה – ויקי ; לכסיקון הספרות העברית החדשה ; חב"דפדיה ;
מקור השיר של זלדה, כל שושנה – אביב חדש, רשת אורט
יהונתן ורדי, כתב סתיו ושירים אחרים שיוחסו בשגגה לרשב"ג, תרביץ, ירושלים, תמוז-אלול תשע"ה [2015]

יום שבת, 5 באוקטובר 2019

44 - רות בלומרט






רות בלומרט (2014-1943) הייתה משוררת, סופרת, מתרגמת ועורכת ישראלית.
ביוגרפיה

רות בלומרט נולדה בחיפה 1943. בוגרת אוניברסיטת בר-אילן במיקרוביולוגיה וביוכימיה ומוסמכת בית המדרש לרבנים באמריקה בספרות עברית ושירת ימי הביניים. ניהלה במשך שנים את ארכיון התיאטרון ע"ש ישראל גור בירושלים ובמסגרת זו גם ערכה את "במה: רבעון לדרמה". בשנים 1979-1966 חייתה עם משפחתה בניו-יורק, ולאחר מכן התגוררה בירושלים עד יום מותה ב-22 בדצמבר 2014. הייתה חולה בשנים האחרונות לחייה ולמרות מחלתה הייתה פעילה מבחינה ספרותית ומעיין יצירתה לא פסק. בשנות חייה האחרונות תרגמה את "ירושלים", יצירתו המונומנטלית של ויליאם בלייק, וחודשים ספורים לפני מותה יצא ספר שיריה האחרון "שמחה גדולה תפרוץ שם".


בחרתי להביא את השיר היפהפה והאכזר 




הנה משוררת שידעה להפעיל את הרשת וגם להשתמש באמצעי התקשורת האחרים, הנִּיָּריים.

השיר עצמו, כמו הרבה שירים פילוסופיים, מכיל מסקנה קשה מנשוא. הבית הראשון מבטא "שמחה" או מודעות שהבחירה בעץ הדעת לא היתה מקרית כלל ועיקר, כי המטרה היא להגיע דרכו לעץ החיים. דא עקא, שהסכנות בבחירה זו לא היו ברורות לנו דַּיָּן, וכך אנו מגיעים אל הבית השני.


הבית השני חושף את הסכנה שיש בבחירה בעץ החיים, דרך עץ הדעת. מה שמעלה את השאלה - האם העדר הדעת עדיף? האם חיים אינסופיים ללא דעת, עדיפים? זו בדיוק שאלה מהסוג הפילוסופי, ששיר זה מעלה בבת אחת.
השיר מעניין מאוד. מבחינת הפרוזודיה שלו הוא אופייני לשירת המאה העשרים. תבנית הבית לא אחידה, החריזה היא בין הבתים, חלקה  נשען על ה-פיפורה [ דעת, דעת ] וחלקה כמעט צימוד ימיביינמי: טעות-שטות.  החרוז הזה, טעות-שטות, מבריק בהיותו הטרמה של מסקנת השיר. לשיר יש משקל האופייני לדיבור הישראלי: בבית הראשון- שורה 1,2 שלוש פעמות, בטור השלישי ארבע פעמות. בבית השני הפעמות לא אחידות , יש גם מעבר למלים מלעליןת הבולטות בחריגותן ביחס לכמות המלים המלרעיות בשיר. 
מוטיב העץ הוא הדומיננטי כמובן, והרפרור לסיפור גן עדן נמצא בתשתית הרוחנית והפואטית של השיר. מוקדן הרעיוני וגם האסתטי של השיר נמצא בשורה האחרונה ובשימוש במילה "ארסי".
מילה זו מאחדת באחת את הנחש וארסו אל הבחירה מדעת בעץ הדעת [ או בלשון השיר, לא היתה טעות <שורה 1, בית ראשון> אם כי היתה זו שטות <שורה 1 בית שני> ] והטלת הארס בָּנוּ זה עידנים.
מרכיב נוסף ונפלא ברמת האירוניה החריפה היא "שפריו מלאכותי", פרי עץ החיים.  כוחו של המלאכותי וחיים ארוכים מנשוא יתבטאו מחוץ לגן העדן. בתוך גן עדן ר"ל בתוך אותה בועה שאיננה החיים ואיננה הדעת, כנראה הכל נפלא.
כשאני כותב ועורך את  הרשימה המקורית, שהתפרסמה ב- ישראבלוג, בבלוגי "שאלות של תרבות"  יובל נח הררי טרם כתב ואולי גם לא חשב על ספרו, 21 שאלות על המאה ה- 21. דווקא בספר זה הררי מעלה אפשרויות רבות ונרחבות לאפשרות אחרת לאריכות הימים עם דעת, וכך הוא כותב בהקדמה :

 "בספרי ההיסטוריה של המחר, דנתי באריכות במיזוג בין הביוטק (ביוטכנולוגיה) לבין האינפוטק (טכנולוגיית המידע)." .... הספר אינו מתיימר לכסות את כל היבטיה של המהפכה הטכנולוגית. בפרט, בעוד שטכנולוגיית המידע והביוטכנולוגיה מבטיחות לשפר את חיי האדם באלף ואחת דרכים, " אבל, נח הררי גם רואה את המלאכותי ואת הארס - " כוונתי כאן היא להדגיש דווקא סכנות ואיומים. מכיוון שתאגידים ויזמים שמפתחים תחומים כגון גנטיקה ובינה מלאכותית מפליאים בשבח ההמצאות שלהם, נופל בחלקם של הסוציולוגים, הפילוסופים וההיסטוריונים לצלצל בפעמוני האזהרה ולהסביר כיצד התוכניות עלולות להשתבש." 

1. מקור השיר – הבלוג של רות בלומרט בתוך האתר – בננות
2. אתר נוסף של המשוררת בפייסבוק
3. ביוגרפיה – ויקי
4. הררי, י"נ - 21 שאלות על המאה ה- 21" ההקדמה בתוך אתר עברית

יום שלישי, 1 באוקטובר 2019

43 - שמעון הלקין





שמעון הלקין \ הזוכרים

רק הזוכרים צומחים תמיד צמיחה חיה.
רק בזוכרים העמק המיוער הזה,
שמשקעים גבוהים בו: גבה מקומר
צולל שקערורו תוך גובה – ועמוק
העמוק עוד והרקיעים שוקעים בו שוב.
רק הזוכרים חיים: צומחים כמעט לעד.

כמים בנהרות, כמים, הפקוחים ביער
מול רקיעים מדובבי דממה אשר
לפני היות ואחרי היות, צמיחת
זוכרים: ממילאי צולל בהם רקיע
מאוהב אחר קודמו- ועוד רחוק,
חבוי האחרון יפרח כאחרון.

על כן רק הזוכרים אולי צומחים לעד:
גם חייהם נסים תמיד וזכרונם
רק הוא. כמים הפקוחים שבנהרות
פורח, יער עד, בשלל מעמקיו.
בסבך הדלקות בשמי-נהר זרומים
צמחת הוויה נצחית, האהבה.

* * * * * *

אתה הוא האיש החדש
מילים: וולט ויטמן ושמעון הלקין
לחן: ירונה כספי
קיים ביצוע לשיר זה


אתה הוא האיש החדש
אתה הוא האיש החדש
הנמשך אלי –
הנמשך אלי…

קודם כל ראה הוזהרת
ששונה אני מכל ששיערת
ששונה אני מכל ששיערת
ראה,ראה
הוזהרת!

אתה הוא האיש החדש…

קודם כל ראה הוזהרת
ששונה אני מכל ששיערת
ששונה אני מכל ששיערת
משער אתה כי בי
תמצא את חזון ליבך

אתה הוא האיש החדש…

אז לפחות מצאתי שני שירים, שתי ביוגרפיות דומות, ויקי ולכסיקון הספרות העברית החדשה. שוב אני מופתע ממיעוט המידע על "גדולי תרבות", לפחות על פי כותב הערך בויקיפדיה. עצוב, שכך אנחנו נוטים גם באקדמיה לשכוח את העבר שממנו משתלשל ההווה.
בפרויקט בן יהודה מובא ממואר של שושנה שרירא - ולו רק להראות איזה ממואר נלוז, פשטני וקצת רכילותי הביאו בשם הגב' שרירא, אני מעתיק קטע קטן:



המשורר ירוחם לוריא שהיה באותה מסיבה וראה כי הלקין מרעיף עלי מחמאות לרוב וחשש כי יגבה לבי ופן אלך אחריו שולל כתב לי פתק באותה מסיבה ספרותית ביתית: “הוא ידוע כאוהב נשים מושבע”. ראי כי הוזהרת. לא היה צורך להזהירני. קולו הרחיקני ממנו ת"ק פרסה.

כשעבר לירושלים ולאחר מסיבה לסופרים עולי אמריקה בביתו של אבינועם שאף אליה הוזמנתי (שמעתי לפי בקשה מיוחדת מאת האמריקאים) אבדתי כל קשר עמו. ורק הרביתי לשמע על תלמידיו, תורתו, מאמריו, ספריו, שיריו כל זאת קראתי בדבקות.

לאחרונה קבלתי ממנו מכתב בשנת 1979 בצאת קובץ ספורי “אלמני הקש הצהובים”. הוא כבר היה אז חולה ומדוכא. במכתב זה כתב לי שדכאון רוחו ונכאותו גברו ביותר והנה קבל את ספרי זה ואמר למשורר וינקלר שסר אליו שבקוראו את ספרי התעודד ואפילו צחק ונהנה ומצב רוחו השתפר עד מאד.

הצטערתי מאד שעל כך כתב לי רק במכתב פרטי ולא במאמר פומבי שיקראו גם אחרים.
[הדגש שלי ]

והנה השיר הראשון שהבאתי – "רק הזוכרים צומחים ביחד צמיחה חיה." המשך השיר הוא הרחבה של מדוע, איך, איפה מתרחשת צמיחה ומהו הזיכרון. החיבור לטבע חזק, ומזכיר את וולט ויטמן, אין ספק בלבי.

השיר השני מתעתע לגמרי, כיוון שאיננו מנוקד, והוא מתורגם ע"י משורר ישראלי שהעריץ את ויטמן, אפשר לקוראו כשיר פגישה של שני גברים. כמו גם שיר לאשה. [ האם ויטמן כתב לנשים? אתמהָּ ] האם התרגום והשיר מבטאים איזו כמיהה טמירה אצל הלקין?

מקור השיר הזוכרים – בלוג פואטריה
מקור השיר – אתה הוא האיש החדש, שירונט
ביוגרפיה – ויקי, לכסיקון הספרות העברית החדשה
מקור הקטע של שרירא - פרויקט בן יהודה