יום רביעי, 29 במאי 2019

15 - אלי אליהו


אחד מהמשוררים החדשים שאני אוהב מאוד הוא אלי אליהו. פגשתיו לראשונה בבחינת בגרות בספרות בפרק "השיר שלא נקרא/נלמד" -



מתחת לפני האדמה / אלי אליהו

וּמַה לַעֲשׂוֹת שֶׁאֶצְלִי
הַנִּתּוּחַ הִצְלִיחַ וּבַּגְדָּד
מֵתָה. וְלֹא נוֹתְרָה
אֶלָּא הַמּוּסִיקָה שֶׁהָיָה אֲבִי
שׁוֹמֵעַ בְּתַחֲנוֹת הַבּוּשָׁה,
כְּשֶׁהִמְתִּין בַּחַנְיוֹן התַּת-קַרְקָעִי,
לָקַחַת אוֹתִי אֶל צְבָא הָעָם
בְּדַרְכּוֹ לָעֲבוֹדָה.

וְלֹא אֶשְׁכַּח לְעוֹלָם
אֶת עֶצֶב יָדוֹ הַמְּגַשֶּׁשֶׁת
אַחַר הָעִבְרִית, לְהַחְלִיף מַהֵר,
לִפְנֵי שֶׁיוֹצְאִים וְעוֹלִים
מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה.


השיר המקסים הזה, זכה אחר כך למאמר גדול העוסק בפערים בסיסיים בין מורים לתלמידים של דר' אדיבי , שבו היא מציגה את הפער בפרשנות של המורים, שיר המתעד שבר תרבותי לבין פרשנות התלמידים, המלחמה בעיראק. 
אלי אליהו עצמו הינו משורר חי ופועל, ולשיריו יש קהל רב. 

ביוגרפיה [ויקיפדיה]

אליהו נולד בתל אביב וגדל ברמת גן, בוגר תיכון בליך. שירת בצה"ל כחייל בחיל השריון, לאחר מכן למד באוניברסיטת תל אביב בחוגים לפילוסופיה יהודית וספרות עברית, ובבית הספר לשירה של הליקון. עובד כעורך וכתב ספרות בעיתון "הארץ".

אני מעונין לדון ולדבר על שיר אחר לגמרי שלו, שמצאתי באתר "קפל" כתב עט לשירה בעריכת טלי וויס , גליון 2, מאי 2017


אלי אליהו - שיר

מְשל הגוזל

רָאִיתִי גּוֹזָל שֶׁנִּשְׁמָט מֵהַקֵּן אַרְצָה,

וְהוֹרָיו נוֹתְנִים אֶת קוֹלָם מֵעָלָיו.


וְהֵם אֵינָם יְכוֹלִים לַהֲשִׁיבוֹ אֲלֵיהֶם,

וְהוּא אֵינוֹ יָכוֹל לָשׁוּב עַל עִקְבוֹתָיו.


וְיָדַעְתִּי כִּי יֵשׁ מֶרְחַקִּים שֶׁגַּם כְּנָפַיִם

לֹא יִגְמְאוּ וְשׁוּם אַהֲבָה לֹא תִּצְלַח.


השיר העצוב הזה לי מזכיר את שיר הפולחן הישראלי ששר אריק איינשטיין "עוף גוזל", בו יסוד התמיכה בגוזל הצעיר, מעקב חרד אחריו, מילוי תרמילו לחיים בעצות. וכל השבט שר את השיר [ טקסי סיום שכבה יב' בהרבה תיכונים, הדלקת מציתים בעבר, ניידים בהווה ]. הגוזל הפך לאחד הסמלים המרכזיים בשפה העברית ובתרבות הישראלית שלנו לצאצא אהוב. אגב, נפילת ילדים קטנים מחלונות וממרפסות אינם חזיון נפרץ אך גם אינו נדיר, לצערי.
 מעבר לכך, אני נזכר כמובן בשיר "לבדי" של ביאליק, בו מטאפורת הבסיס היא יחסי השכינה, ציפור והמאמין גוזל וחתירת הגוזל לחירות, עזיבת הקן ויציאה אל האור הגדול.

בניגוד לשני השירים הללו, בהם הגוזל אמנם מסמל ילד, צאצא, מיטב דאגות הוריו ומאמציהם, בשיר שלפנינו ישנה תמונת טבע פשוטה, רגילה לגמרי. [ אנחנו גם יודעים שבסוג ציפורי טרף האח החזק הורג את אחיו החלש ], קורה והגוזל נופל. לציפורי השיר [ אינני יודע ביחס לציפורים גדולות יותר ] אין אפשרות להצילו. הדובר בשיר בבית הראשון מציג את התמונה, בבית השני את תוצאות הנפילה האכזריות ובסיום "הנמשל", שהרי לפנינו משל, משל הגוזל. 

סיום השיר מדכא, חותר תחת כל עמדה רומנטית או אחרת ביחסי הורים וצאצאים, הגנה עליהם ומאבקם להוציאם לעולם עם מיטב האפשרויות והמיומנויות. מכאן כל אחד יכול כמובן לפרש כרצונו את המשל, החל ממלחמות, מחלות, תנאי חיים. אפשר לדבר על ישראל, על תאילנד או על השכן לידינו.

השיר בנוי בצורה מופתית משלושה בתים דו-טוריים, כשהבית השני הוא בית המעבר מהעובדה המתוארת בקור "מדעי" אל המסקנה הקשה בסופו. אין אמנם חריזה אבל ישנה הקפדה על חמש הטעמות בכל טור שירי, מה שיוצר מעין תחושה של קול התוף שהוא לפעמים כפעימת הלב. השיר דל במצלוליות, למעט אולי צלילי הש"ין שאינו דומיננטי מספיק. כלומר, המשל שלפנינו מוצג כמעט כמסמך מדעי , כאיזו אבחנה של רופא פוסטמורטום .

השיר בהחלט, לדעתי, ממלא את דרישות הסוגה [ז'אנר] המשל, ומציג את הסיפור ואת משמעותו [ משל-נמשל], בניגוד לאלגוריה שעל הקורא לחפש משמעותה מחוץ לטקסט ברוב המקרים. אמנם בשיר הדובר מסכם את התובנה שלו החיונית מהאירוע [ ראה ביאליק, לבדי, בית אחרון, פרשנות הדובר את הסיפור שלו ].זהו שיר פילוסופי ומדריך לחיים כמו ספר "משלי"  משלי הענק הנפלאים בתנ"ך, השימוש במשל בספרי יראים, שיחות צדיקים או ספרי המשלים הידועים: איסופוס, קרילוב, לה-פונטיין וכו'

------------------------------
1.דר' אדיבי, הארץ, 21.2.2014, השיר שחשף את הפער בין המורים לתלמידים, https://tinyurl.com/y5qqyyvf
2. ויקיפדיה, אלי אליהו, https://tinyurl.com/y6s8p2dn
3. קפל, אתר לשירה בעריכת טלי ווייס - https://tinyurl.com/y5qnp9zv* האתר מומלץ מאוד לחובבי שירה בת זמננו, כולל שירה מתורגמת. יש בו גם ראיונות עם משוררים.
4. אריק איינשטיין, עוף גוזל, יו-טיוב, https://tinyurl.com/yxvb4dxe


יום שבת, 25 במאי 2019

14 - רחל מורפורגו



את רחל מורפורגו פגשתי בבלוג הקודם שלי, שנעלם ונאלם בישרא. אז הגיע הזמן לתת לה קצת כבוד.

בעריכה של הבלוג הקודם שלי מצאתי את הרשומה הראשונה על שיר זה, היא קצרה מאוד, חד מימדית, אבל ראוייה לקריאה:

רשומה משנת 12.8.2016
להבין משל ומליצה

הִנֵּה זָרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל שָׁלֹש מִינִים
רִאשוֹן יָבִיא פִרְיוֹ זֵיתִים רַעֲנַנִּים
שֵׁנִי עָלָה כֻּלּוֹ חָרוּל קִמְשׁוֹנִים,
לַשְּׁלִישִׂי כִסָּה שִׁמְשׁוֹ שַׂר הַפָּנִים:

ה'תקפ"ח, 1828
נאמר על שלש בתולות שנארסו ביום אחד

השיר שלפנינו הוא שיר מרושע לגמרי, כי כבר נאמר שאין יפה ככלה בחתונתה, אז נכון 3 ארוסות, אבל גם אירוסין הם קשר הדורש גט. שם השיר - להבין משל ומליצה, רומז לנו שהשיר הוא בעצם משל, והמשפט תחת התאריך, שהינו חלק מהביוגנזה של השיר, אומר מפורשות מיהם שלוש המינים.
אז נסכם - היפה, המכוערת, וזו אשר אין לראות פניה.
מבחינת הפרוזודיה זה שיר מושלם. בית אחד בן 4 טורים. חריזה אאאא, שאפשר אם רוצים אפילו למצוא קשר משמעותי ביניהם: מינים רעננים קמשונים הפנים, ר"ל המינים עצמם רעננים [ 3 ארוסות צעירות, אולי] אבל פניהם קמשונים, קוצים ... אפילו המשקל הקל - יאמבוס מוסיף לווית שעשוע ואולי ציניות לשיר הזה.

אני מזמין אתכם לקרוא את דברי יהודה ויזן לגבי שאלת אמהות רחל המשוררת ביחס לשירה העברית. יש לו כמה השגות נהדרות.

רחל אמנו? האם רחל המשוררת היא באמת האם המייסדת של השירה העברית?

רחל המשוררת נחשבת לאם המייסדת של השירה העברית המודרנית. במלאת 80 למותה, תוהה יהודה ויזן אם אכן זה כך







להבין משל ומליצה*

הִנֵּה זָרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל שָׁלֹש מִינִים
רִאשוֹן יָבִיא פִרְיוֹ זֵיתִים רַעֲנַנִּים
שֵׁנִי עָלָה כֻּלּוֹ חָרוּל קִמְשׁוֹנִים,
לַשְּׁלִישִׂי כִסָּה שִׁמְשׁוֹ שַׂר הַפָּנִים:

ה'תקפ"ח, 1828

נאמר על שלש בתולות שנארסו ביום אחד.




ביוגרפיה


בת למשפחת לוצאטו המפורסמת; מצד אביה היא נכדתו של המשורר יצחק לוצאטו, ומצד אמה היא דודניתו של שמואל דוד לוצאטו (שד"ל). נולדה בטריאסטה שבאיטליה. עד גיל 12 למדה את התורה מפי דודיה, ובת ארבע-עשרה כבר למדה פירוש רש"י, תלמוד ו"חובות הלבבות" של רבינו בחיי.

למדה את אומנות הליתוגרפיה (דפוס אבן) ועזרה לקרוביה במלאכתם.

כתבה את שיריה הראשונים בעברית בגיל 18, אך פרסמה לראשונה את שיריה רק בגיל 57, בכתב העת "כוכבי יצחק". שירתה זכתה למן ההתחלה להצלחה רבה בקרב הקוראים.

שירתה שואבת מטקסטים עבריים קאנונים, כך למשל בשיר "ואלה דברי רחל" בו היא מדמה את עצמה לכנסת ישראל.

האמונה בביאת המשיח היא היסוד העיקרי בשירתה וכתיבתה. אמונה זו הובעה בתוקף גדול יותר בשירה האחרון, "עמק עכור", שכתבה בשנתה השבעים ושבע. כתבה גם שירי הגות.

בגיל 29 נישאה ליעקב מורפורגו.

במלאת מאה שנה להולדתה הופיע מבחר שיריה בשם "עוגב רחל", משיריה שהובאו לדפוס בכתבי עת עבריים עוד בחייה על ידי סגן הרב הראשי לטריאסטה, יצחק חיים קסטיליוני. שיריה של מורפורגו זכו להערכה מצד שד"ל, שהיה בן דודה.

אז בואו וננסה להבין את הבדיחה החבויה בתוך 4 שורות חרוזות אלו. 
שלושה בחורים, שלושים חתנים וכל אחד מייצג מין - סוג כמובן. [ אין הכוונה למין במובן סקס ]. אפשר גם לתהות אם המילה גוררת לתוכה את משמעות מינים כעובדי עבודה זרה או סוטים מדרך הישר, מה שאולי מרמז לארוס. ברור [הערה 3, כוכבית] שהשיר הרבה יותר מורכב במשמעותו, כי מחד גיסא הוא מפנה אל ה"סטייה" דווקא, אל הארוס ומאידך גיסא הוא רומז אל היותו חידה, או נמשל מורכב הרבה יותר.





כך או אחרת, יש במבט שלה על שלושת הגברים יותר משעשוע, אולי מעט אירוניה -

"ראשון יביא פריו  זיתים רעננים" - למה מרמזים הזיתים? כולנו הרי יודעים שהזית הוא אחד משבעת המינים, הוא מפואר, הוא משמש בעבודת הקודש, ויש לו מסורת ארוכה בתרבות שלנו, וגם האיטלקית, ומורפרגו היתה ילידת איטליה. אלא שאלה זיתים רעננים, טרם עיבוד ושימוש כלשהו בהם. לדעתי יש כאן תמונה יפהפיה של הבחור, שהיא עץ הזית הוא גם סימן ליופי, בשמנו מושחים מלכים, בראשית חייו, וגם בראשית נישואיהם.

אבל בשורה השניה, התיאור קצת משתנה, בלשון המעטה -

"שני עלה כולו חרול קמשונים" - אוי אוי אוי, מי תרצה חתן כזה. במשלי כד 31 כתוב: "

וְהִנֵּ֨ה עָ֘לָ֤ה כֻלּ֨וֹ ׀ קִמְּשֹׂנִ֗ים
  כָּסּ֣וּ פָנָ֣יו חֲרֻלִּ֑ים
    וְגֶ֖דֶר אֲבָנָ֣יו נֶהֱרָֽסָה׃

הרלב"ג מפרש - "והנה עלו בו עשבים רעים וקוצים, "וגדר אבניו" שנבנית סביבו לשמור פריו "נהרסה", כי עצלותו לא ישתדל לתקנה. וכן הענין בכרם אדם חסר השכל, שנטעה הש"י לתת פרי הטוב המשמח אלהים ואנשים והוא השכל ההיולאני אשר לו כח להשיג המושכלות, והנה לעצלותו בבקשת החכמה לא עלו לו כי אם דעות כוזבות ומזיקות לאדם בהצלחתו המדעית והמדינית, והוסר הגדר שהיה סביבו בדרך שישאר לו מדרכו לשאר כחות הנפש:" - 
כפי שאני רואים, ניגוד תהומי לראשון שפריו זיתים רעננים, ובוודאי החידה אינה מעמיקה כלכך.

והשורה הרביעית אף מפליגה הרחק יותר - "לשלישי כיסה שמשו שר הפנים" - המקור התנ"כי לשורה זו אינו ממש ברור, ויתכן שמורפרגו נשענת על פרשנויות שונות של פסוק 30 באיוב 36

הֵן־פָּרַ֣שׂ עָלָ֣יו אוֹר֑וֹ וְשָׁרְשֵׁ֖י הַיָּ֣ם כִּסָּֽה: (איוב פרק לו פסוק ל)

ההסברים לפסוק רבים, אבל בעיקרם היכולת של האל להאיר ולהסתיר כרצונו את העננים ואת התהום, ואילו הגבר השלישי, שמשו, אורו [ הרלב"ג קורא לאור - שמשו ] . אז מהו ומיהו אותו ארוס, ששר הפנים מצליח להסתיר את אורו. מיהו שר הפנים, ודוק, מנוקד "פָּנִים". המילה פנים כאחד מביטויי האל הנגלה מוכרת היטב בקבלה הלוריאנית, שמורפרגו הכירה ככל הנראה. האם פני הבחור כלכך מכוערים?

מכאן עולה שישנם שלושה סוגי חתנים: היפה והמוצלח, העצלן והמכוער שאי אפשר לראות את אורו. האם אפשר לראות בשיר זה מעין ביטוי פמיניסטי [ עוד בטרם הוכר המושג] על מנהגי האירוסין בתקופתה?

פרופסור טובה כהן פרסמה ספר מחקר ששמו כשם ספר שיריה הראשון של מורפרגו "עוגב נאלם", שם היא טוענת - [ מתוך רשימת ביקורת על ספרה של כהן, הארץ, 7.11.201]


"קריאה פמיניסטית היא מתודה מחקרית מקובלת היום, לאחר שגברה ההכרה כי יש לבחון ולהעריך מחדש את יצירתן ההיסטורית של נשים בכלים שלא נעשה בהם שימוש עד כה. קריאה כזאת מעניינת בעיקר בהקשר של מורפורגו. כהן מנסה להראות כיצד משתמשת המשוררת בידענותה המופלגת ובהיכרותה המעמיקה עם צורת החידה, שהיתה מקובלת בקרב האינטלקטואלים בימיה, כדי ליצור אמירה מרובדת: על פני השטח היא מופיעה כאשה צייתנית ומתחתיו היא מבקרת את מצבן של נשים בתקופתה."

ואכן השיר הזה, הוא חידה, ומי שאינו סמוך על המקורות יכול להחמיץ את האירוניה והציניות הרבה הטמונות בתוך השיר הקצרצר הזה. אפילו נתבונן לרגע בחריזה - מינים - רעננים- קמשונים - פנים, אנחנו מקבלים את קוד הבסיס של הסקירה הסוציולוגית שבשיר, מה גם שיתכן והיא בהחלט מתכוונת ל-מינים במשמעות של סטיה מדרך הישר, מינות [ היא עצמה התחתנה עם מי שרצתה בניגוד לשידוך שניסו לכפות עליה ].

טובה כהן בספרה מצביעה על כך, שחוקרי ספרות דור ההשכלה זלזלו במורפורגו בעיקר בגלל מגדרהּ, כפי שמופיע בסקירה של סרלואי:


"---- נוגעת לביקורת המוצדקת של כהן על הערכתה של מורפורגו במחקר, ובעיקר על הערכת החסר של שירתה מטעמי הטיה מגדרית בקרב הפרופסורים קלוזנר ומירון. אין חולק על כך כי הניסוחים שבהם השתמשו היו מזלזלים ("היא היתה אחת מהמוני חרזני ההשכלה העברית... כשרונה הפיוטי היה מזערי", כדברי מירון), אך יש לבחון את הערכתם לא רק על סמך יחסם של הכותבים למשוררת האשה, אלא על פי הטיעון הפשוט שלהם כי מורפורגו, בסופו של דבר, לא היתה משוררת חשובה בקנה מידה ספרותי והיסטורי. זו טענה מרגיזה אך לגיטימית, ויש לבחון אותה ביחס לשירתה בכלל ולספרות התקופה בפרט."


המחקר הספרותי טוען שמורפרגו לא היתה משוררת "גדולה" אבל חשיבותה ההיסטורית עולה על חשיבותה הפואטית [ דבר שלא יציל אותה משכחה והשכחה בכל מקרה ]. בכל סרלואי סוגרת את סקירתה על הספר של טובה כהן כך:



"התוצאה, כמו בחלק משירתה של מורפורגו, מאומצת ומכבידה בעיני הקורא המשכיל, ובלתי נסבלת בעיני הקורא הפחוּת ממנו. גם על כך יש להעריץ, לא פחות מכך, את מורפורגו ושירתה. לא רק על שום בקיאותה העצומה, אלא גם על שהשפע הרוחני שבו חיה פרץ מעבר לגבולות המצומצמים של הידע התורני והאישי, אל העולם הנרחב של האמנות. ללא תמיכה מצד משפחתה, ואולי קשה מכך — ללא יוצרים קודמים שיאלפו את השפה, ילושו אותה וייצרו את המארג הלשוני שיאפשר לה לכתוב מולו וכנגדו, היא ניסתה את כוחה בכתיבת שירה.

אמת היא שהניסיון הזה, בוודאי לעומת ניסיונות אחרים, לא צלח; אבל בשום אופן אסור להעריך את שירתה ככישלון. כל משורר ישראלי כיום צריך לעלות ולהניח זר פרחים על קברה של מורפורגו, ששירתה היתה חלק מהמהלך של תחיית הרוח הלאומית בעצם האפשרות להעלות מחשבות ורגשות בבתי שיר הכתובים עברית. כמו אותן נשים נשכחות לאורך ההיסטוריה ששרו לבניהן שירי ערש ויצרו להם שפה למה שאפשר להגיד ומה שאי אפשר להשמיע, ובמשך דורות רבים לשו את השפה עד שיום אחד הופיעו פרוסט ושייקספיר, עומדת שירתה של רחל מורפורגו כמבוא פלאי לפלא גדול ממנו."

אני לכשעצמי אהבתי מאוד את החידה ה"ממזרית" הזו. את היסוד החתרני ואת החובה של הקורא להיות בקי בארון הספרים היהודי על מנת להתחיל להבין את מורכבות החידה.



---------------------------------------
  1. מינות, מינים - ויקיפדיה - https://tinyurl.com/y2x7dc34
  2. רחל מורפרגו - פרויקט בן יהודה, https://tinyurl.com/yytq3u4c
  3. משלי א, 6 - https://tinyurl.com/y5jwd4s4
    *
    "לְהָבִין מָשָׁל וּמְלִיצָה, דִּבְרֵי חֲכָמִים וְחִידֹתָם;", פירוש מצודות - תרגום מצודות: הדברים האלה נאמרים על שני דרכים: להבין את המשל - מה שהמשיל אל המליצה, וגם את המליצה עצמה: כשאומר בהמליצה להשמר מזונה, ואמורה להמשיל על המינות, הנה יש להבין בה להיות נזהר ממינות, גם מאשה זונה;
    (ולתוספת ביאור אמר): דברי חכמים האמורים בפה מלא, והרמוזים בדרך חידה (דברים סתומים קשה ההבנה).
  4. רחל מורפרגו, ביאוגרפיה, ויקיפדיה https://tinyurl.com/y4ospjmf
  5. פריוש רלב"ג למשלי כד 31 שמצוטט בשירה של מורפרגו - ויקי ציטוט, https://tinyurl.com/y2bxlebe
  6. בכל סרלואי, הארץ, עוגב נאלם https://tinyurl.com/y5jj62ac
  7. ביוגרפיה -
    ספור תולדות המחברת  
    מאת יצחק חיים קסטליוני, ס"ט, פרויקט בן יהודה
    מט"ח - תקציר קצר, בו מוכרזת מורפורגו כמשוררת העברית הראשונה
    יפה ברלוביץ, המשוררת רחל מורפורגו, ספרים ופרסומים
    יהודה ויזן, רחל אמנו? וואלה תרבות


יום רביעי, 22 במאי 2019

13 - אלתר לוין, אסף איש ירושלים


אסף הלוי איש ירושלים
(1933–1883אלתר לוין; )
חלק מפרויקט בן-יהודה – לדף הבית
שירה

https://tinyurl.com/y3jqdxzq
***


בבקר ידעתי מי אני:
בערב נדמיתי כעני,
שפרח אוצרו כאבק
ודלות לעולם בו דבק.


בלילה שועלים גנבים
שדדו מכרמי ענבים;
עם שחר ידעתי מי אני:
עשוק כדל וכעני.

דרך ראש אל- עין חיפה

9.11.32

השיר הזה לא פורסם, ונמצא בכתובים של לוין, לא מנוקד, בניגוד לשאר יצירתו המופיעה בפרוייקט בן יהודה, מנוקדת היטב.
שתי גרסאות ישנן על חייו העשירים והמפתיעים של איש זה, ששירו הזה, לצערי אינו מצליח לשקף את התסיסה וההרפתקנות של יוצרו. האחת בויקיפדיה והשניה באינציקלופדיה לחלוצי הישוב ובוניו של תדהר.

בויקיפדיה כתוב כך: "סופו של לוין היה פתאומי וטראגי: בערב חג סוכות תרצ"ד (1933) הוא נמצא תלוי על עץ דקל בחצר ביתו בשכונת רוממה בירושלים, מבלי שנמצא כל מכתב והסברים. תעלומת מותו לא נפתרה מעולם. היו שטענו כי התאבד בגלל שברון לב על מותה של בתו הבכירה עשר שנים לפני כן; לפי גרסה אחרת נקלע לחובות כספיים עקב הימורים או השקעות גרועות, אך טענות אלו לא הוכחו מעולם."

אצל תדהר לא מוזכר ענין הריגול והתפיסה על ידי העותומנים:
ביום י"ד תשרי תרצ"ד, אבד עצמו לדעת, ונקבר

השירה שלו מתאפיינת בעברית עשירה ומיופיפת מאוד, יש בה בהחלט ביטוי להערצת ביאליק ולשפת ביאליק, לדוגמה שיר אהבה , בֹּאִי, בית ראשון

בֹּאִי אֶל אַרְצִי, בַּת שְׁחוֹר הָעֵינָיִם,
בַּת שַׂעֲרוֹת עַרְמוֹן, שְׁאוֹן גּוֹלָה עֲזֹבִי:
אַרְצִי גַן עֵדֶן! פֹּה תְכֵלֶת שָׁמָיִם,
פֹּה אָבִיב, פֹּה תְחִיָּה, אַרְצֵךְ אֱהֹבִי!


הפער בין שני השירים הללו, לא יאומן. כמו השיר שלא פורסם מבשר את בוא העברית העניה של שנות ה- 70 בתל אביב, עם משוררים כחזי לסקלי ואחרים. השיר עצמו משחק עם הצימוד אני- עני [ מזכיר לכם את ספרו המונונטלי של דן מירון - הפרידה מן האני העני, על ראשית השירה של ביאליק.] העני לא נתפס בשיר כאיזה מודל ראוי לחיקוי/להערצה, נהפוך הוא, בבית השני הוא ראוי ללגלוג, ובבית הראשון זו תוצאה או אירוע מפתיע במיוחד. אולי משמעותו נמצאת בהשערה, שלוין התאבד בגלל בעיות כלכליות קשות, כלומר, שועלים גנבים שדדו את כרמו. מה שמזכיר לנו כמובן את המשל הידוע על השועל שנכנס לכרם ואכל ענבים ללא סוף, עד שלא יכל לצאת. ברור שבשיר הזה, השועלים דווקא הצליחו לגנוב ולהיעלם. התודעה של הדובר - בבקר ידעתי מי אני - עם שחר ידעתי מי אני  - משתנה/לא משתנה בעצם, על אף האירוע המכונן בלילה שבין הכרת ה"אני" בבקר והכרת ה"אני" עם שחר למחרת. בבית הראשון, בטרם קראנו על השועלים יכלה התובנה, בבית הראשון ""שפרח אוצרו כאבק" להיות מעין מטאפורה לשינוי רוחני, דא עקא שאין כאן ענין רוחני אלא ענין ממשי. ככל הנראה.

השיר איננו פאר היצירה בעברית, אף לא של איש ירושלים, ויתכן שבגלל זה הוא לא פורסם, ואולי נכתב מאוחר מדי מכדי שיתפרסם. השיר עצמו, ואלתר לוין חשובים כחלק מההיסטוריה של השירה העברית שמוכרת רק באוניברסיטאות ובתארי דוקטור שנכתבים על משוררים עלומי שם, כי אין עליהם מערכת טקסטים עניפה שדורשת תעצומות נפש, ממש, רק כדי לקוראה.
-------------------------------------


אלתר לוין, ויקיפדיה - https://tinyurl.com/y6oaetac
אלתר לוין, אינציקלופדיה לחלוצי הישוב ובניו, דוד תדהר - https://tinyurl.com/y6jn8jl9

אסף איש ירושלים, בואי, פרוייקט בן יהודה, https://tinyurl.com/y5j82he8

אושי דרמן, השם הוא אלתר לוין, משורר, סוכן ביטוח - אבל ובעיקר מרגל, https://tinyurl.com/yxpcql3z





יום שבת, 18 במאי 2019

12 - אורי ניסן גנסין





*
(מהיינה)

לָךְ סַפִּירִים, מַרְגָּלִיּוֹת,
כָּל לֵב גֶּבֶר לָךְ יַחְמֹד ;
גַּם עֵינַיִם לָךְ מַה יָפוֹת –
חֶמְדַּת לִבִּי, מַלָּךְ עוֹד ?

וּלְעֵינַיִךְ הַיְפֵהפִיּוֹת
צְבָא שׁוֹרַרְתִּי שִׁירֵי-הוֹד,
מְלֵאֵי עֶדְנָה רַעֲנָנָה –
חֶמְדַּת לִבִּי, מַלָּךְ עוֹד ?

גַּם עֵינַיִךְ הַיְפֵהפִיּוֹת
בִּי לִבָּתִי עַד הַיְסוֹד,
כִּמְסוֹס נוֹסֵס אִכְּלוּ, אִכְּלוּ – [ ישעיהו י' יח' ] *
חֶמְדַּת לִבִּי, מַלָּךְ עוֹד ?

המקור הגרמני -

Du hast Diamanten und Perlen

,Du hast Diamanten und Perlen
,Hast alles, was Menschenbegehr
-Und hast die schönsten Augen
?Mein Liebchen, was willst du mehr

Auf deine schönen Augen
Hab ich ein ganzes Heer
-Von ewigen Liedern gedichtet
?Mein Liebchen, was willst du mehr

Mit deinen schönen Augen
,Hast du mich gequält so sehr
-Und hast mich zu Grunde gerichtet
?Mein Liebchen, was willst du mehr

לפנינו דוגמה יפהפיה של "ליד" גרמני של היינה שתורגם על ידי אורי ניסן גנסין, ללא הכותרת של השיר, שיתכן שאיננה כלל כותרתו, אלא השורה הראשונה שהפכה לשם השיר, כמקובל בשירים נטולי שמות.

אני לא קורא גרמנית, כך שמבחינתי התרגום של גנסין טוב, בטח בשל הרכות שבו [ למרות משקל האנפסט הדי נוקשה - VV-, שאין הוא מצליח לשמור עליו באמת ], ועולם הדימויים האחיד - עיניים ודובר. כמו בשירי אהבה רבים מאוד, העיניים הם מטונימיה לנפש ולעולמו הפנימי של האוהב או של הנאהבת, כאן לטעמי העיניים מייצגות את "כל האהובה", דא עקא שיסוד הארוס איננו לגמרי, ולפחות בתרגום השימוש הרומנטי-קלישתי : אבנים יקרות, חמדת לבי, צבא שירי הוד, ואפילו אכילת הדובר מבפנים בשל אהבתו כבר מצויה בשירה לפני היינה.
עם זאת -
מצא חן בעיניי חיבור מילת השאלה עם כינוי הגוף לך ל- מַלָּךְ, והרפרור לפסוק בישעיהו שזכה לפרשנויות רבות מאוד, והוא מעין "יִהוּד" של השיר. [ למי שיש כוח, המאמר הארוך של נעמה רוקם באלכסון מדבר ועוסק רבות בסוגיה הזו ].
ביני לביני, אני שואל את עצמי -  האם לא מתאים שיר זה להלחנה מזרחית, ימתיכונית? או לכל הלחנה פופולרית בת זמננו? ואזכיר שהליד פעמים רבות היה מיועד להלחנה.



- - - - - - - - - -
*וּכְבוֹד יַעְרוֹ וְכַרְמִלּוֹ, מִנֶּפֶשׁ וְעַד-בָּשָׂר יְכַלֶּה; וְהָיָה, כִּמְסֹס נֹסֵס
1. ארכיון גנזים - https://tinyurl.com/yydcs9td
2. ויקיפדיה - https://tinyurl.com/yxgyvk23
3. אלכסון, נעמה רוקם, הבן אבוד של הספרות העברית, https://tinyurl.com/y2ao92tt
4. תצלום תרגום השיר של היינה - https://tinyurl.com/y2hsxtfe
5. רשימת שירי הליד של היינה - https://tinyurl.com/y6sq93yw


יום שישי, 10 במאי 2019

11 - מבט אל שירת ימי הביניים


אני מאוד אוהב את שירת ימי הביניים היהודית. בעיקר זו של המאות ה- 10 עד ה- 13, שהן כמובן המאות של דור הזהב בספרד המוסלמית עבור היהודים, שחיו בספרד.
אחד מגדולי המשוררים, אחד מהיוצרים, הפילוסופים הגדולים בכלל הוא ר' יהודה הלוי - , שהפילוסופיה הדיאלוגית שלו אפשרה דו שיח עם אלוהים ללא קפיצות אבסורדיות [ סרן קירקגור ], ובכך הקדים רבים בני זמננו.[ בטח את קירקגור ואת מרטין בובר שנחשב כמייצג מלא של הפילוסופיה הדיאלוגית]. 
אני אוהב את שירת החשק שלו שאופיה הדו-מיני [ הן לזכרים צעירים והן לנקבות צעירות ] עוררו פולמוסים אינסופיים ביחס לנטייתו המינית של הרב, התיאולוג, מחבר הכוזרי וה"ציוני הראשון".

בחרתי בשיר הזה, דווקא, בגלל היותו "שיר דודים" [ ככתוב בפרויקט בן יהודה ] :

עֳפָרִים עָמְדוּ בֵּין הַהֲדַסִּים
דְּרוֹר מֹר שָׁלְחוּ אֶל הָאֲפָסִים
הֲדַס חָמַד נְעִים רֵיחָם וְנָתַן
כְּנָפָיו כַּכְּרוּב בַּעְדָם פְּרוּשִׂים
יְדַמֶּה הַהֲדַס רֵיחָם לְכַסּוֹת
וּבָשְׂמֵיהֶם עֲלֵי רֵיחוֹ מְכַסִים. 
ישנה מחלוקת אם זה שיר דודים או שיר לחתן כלה,  למרות היסוד האירוטי החזק שבו, 
[ שחר קורע חלוני, שלומית אליצור, מאורה בלתי ידועה של ריה"ל]


הנטייה להפוך שירה אירוטית לשירה נורמטיבית, לא חתרנית ידועה לנו כבר מתהליך הקודיפיקציה של התנ"ך, עת שיר השירים, אחד מגדולי השירים האירוטיים בשירה העולמית הפך ל שירת אהבה אלגורית בין כנסת ישראל לקב"ה, שירה עתירת אברי מין, מעשי אהבה, טכניקות ומה לא?!
קריאת השיר של ריה"ל ללא הפרשנות הדתית, מטילה בספק רב את ענין "חתן כלה" ומשאירה אותו פתוח לשירת חשק, תשוקה [ שלא במסגרת הרשות הממסדית], כשהריח הוא מוקדו של השיר. המילה ריח מופיעה 3 פעמים, רמז לריח "דרור המור" פעם אחת, ובשיר ישנם רק 4 בתים [ כל שתי שורות הן בית המורכב מ- דלת/סוגר/חרוז מבריח - הפרוזודיה של שירת ימה"ב].
השיר בהחלט מהלל את הריח הטוב של העפרים [ הנאהבים, החשוקים, החושקים ] בהיותם בין ההדסים. [ ההדס הוא גם סמל למיטת הכלולות ובמקרה שלנו יכול גם להיות מצע האהבה של הזוג ]. האם זה ריח אהבתם, תשוקתם? כך או אחרת, הריח כלכך נפלא שההדס עצמו רוצה "לגנוב אותו" או מתחרה בו "נתן כנפיו ככרוב" ומנסה לכסות ריחם, אבל ברור שריח התשוקה והאהבה גובר על ריח ההדס.
בעיניי מוצאת חן גם ה-העמדה של העפרים בין ענפי ההדס [ אם אנחנו מתעלמים, וזכותנו להתעלם, מהסמל, עדי צמח בספרו "שורש עץ" על שירת החול של רשב"ג טען רבות , שהקורא בן ימינו רשאי לקרוא את שירת העבר כפי הבנתו כיום..] , בשפה שלנו - הם "עשו סקס בין השיחים" , וריח אהבתם, המעשה המיני, התפשט לכל הקצוות [ אפסים ]. ריח אהבתם הוא דרור המור [ עפ"י הרמב"ם המור הוא המושק המופק מבעלי חיים, מה שמדגיש את ענין הריח של הגוף, של האהבה, המין ].
מכאן הריחות מתערבים זה בזה, ושיר ההלל לאהבה, למעשה האהבה, לסקס מתפתח, בעיקר דרךהל"ריח",שהוא מטונימיה חזקה מאוד לתיאור מכלול התשוקה של הגוף.
-------------------------------------------------------



יום רביעי, 1 במאי 2019

9 דליה רביקוביץ, לאחר מות... אמור... [ 2006 ]





באחד הפורומים בו אני משתתף קבוע הובא קישור לבלוג הדן ברותחין שיר של דליה רביקוביץ "כישופים". לאמיתו של דבר, "דן ברותחין" הוא צירוף מכובס לערימת הקללות והנאצות המופנים כלפי רביקוביץ ז"ל, כלפי השיר וכלפי המורים לספרות באשר הם.

עם זאת, אני קופץ על ההזדמנות להתיחס לפוסט הזה, לתכנים שבו, כי לדעתי זה אחד המשובים הנקיים ביותר שמורה לספרות [ולא חשוב אם הוא בתיכון או באוניברסיטה] יכול לקבל ממי ש"שונא" אותו ואת העולם התרבותי אותו הוא מייצג.

אז ברוכים הבאים לפוסט<4> ששמו:


כ"כ בא לי להרוג כרגע את דליה רביקוביץ`... אבל היא כבר מתה. :-(

הפוסט עצמו מתחלק לארבעה חלקים בדיוק:
הקדמה
השיר
קללות
המורים לספרות

ההקדמה די חביבה, הבחור מבקש מראש סליחה מחברתו המתוקה "חמודה" הוא קורא לה על כך שהוא הולך להיכנס באנשי רוח ומשוררים למרות שהיא לא אוהבת את זה. [ממש אביר אמיתי, או שובניסט אמיתי. אבל הוא רק בן 18, מותר לו]

אחר כך, כמו שצריך, על פי כל הכללים הוא מביא את השיר עצמו, וגם אני אשמח ששיר זה יהיה אצלי בפוסט הזה:



כִּשׁוּפִים

הַיּוֹם אֲנִי גִבְעָה,
מָחָר אֲנִי יָם.
כָּל יוֹם אֲנִי תּוֹעָה
כִּבְאֵר שֶׁל מִרְיָם,
כָּל יוֹם אֲנִי בּוּעָה
אוֹבֶדֶת בַּנְּקִיקִים.

בַּלַּיְלָה חָלַמְתִּי
סוּסִים אֲדֻמִּים
סְגֻלִּים וְירֻקִּים,

לַבֹּקֶר הִקְשַׁבְתִּי
פִּכְפּוּךְ עַד אֵין קֵץ,
קִשְׁקוּשׁ שֶׁל תֻּכִּים,

הַיּוֹם אֲנִי שַׁבְּלוּל
מָחָר אֲנִי עֵץ
רָם כַּתָּמָר.

אֶתְמוֹל הָיִיתי כּוּךְ
הַיּוֹם אֲנִי צְדָפִית.
מָחָר אֲנִי מָחָר.




כמובן שישנה איזו שגיאת כתיב "מעת" במקום "מאת", אבל "סערת הנפש" שהפעילה את הבחור אולי גרמה לו לבלבול הסמי-פרודיאני הזה.

ומייד מתחיל החלק השלישי - חלק הקללות והנאצות כנגד המשוררת וכנגד השיר. טענתו המרכזית כנגד השיר היא שהוא נטול מיקוד, נטול פואנטה ושהמשוררת היתה בטריפ של סמים כשכתבה אותו. לצערי הרב, מעבר לטענות האלה, המעוטרות בשלל דימויים כאילו "יצירתיים" [מתברר שלבחור יש גם בעיה רצינית עם הרב עובדיה, משום-מה] אין בדבריו ולו טענה אחת משמעותית המבהירה את התקף הזעם שעבר אותו בעקבות קריאת השיר. עם זאת הוא מוסיף שהתשובה על השיר הזה שווה 10 נקודות במבחן "גורלי" וש

"ואני במיוחד שונא אותה משום שבגללה כתבתי ב24 השעות האחרונות שני עמודים שאני מתבייש בקיומם".

שימו לב כמובן, לא הוא אשם חס וחלילה.

החלק הרביעי הוא בעצם מטרת הפוסט האמיתית. לא רביקוביץ ולא ביאליק אלא מוריו לספרות, משרד החינוך, העובדה שהטקסטים שהוא חושב כראויים לא זוכים להכרה במערכת החינוך. הבה נציץ מעט בטיעוניו הפשוטים, שאגב מובאים בצורה מסודרת מאוד:

  • מה ההיגיון המדהים שעומד מאחורי ההחלטה הכה שקולה לתת לתלמידי תיכון שפויים להתמודד עם חומר כזה לא שפוי? מה גרם לאותה חבורה פתאטית של מורים ארורים לספרות להחליט החלטה שכזאת?!
  • שאני מרגיש כאילו שיתפתי פעולה עם הנאצים. כזו בושה, לא פחות.
    בכלל, כל המקצוע הזה, ספרות מקצוע כ"כ מיותר ומטופש
  • אין זה מתאים יותר למורים לחשוב שהם מרכז הקוסמוס
    לכן, אין זה מפתיע שהמורים לספרות משוכנעים כי פרשנותם של השירים, הסיפורים, הרומנים והמחזות היא היא הפרשנות המוחלטת והיחידה שיכולה להתקבל
  • הפתעה הפתעה גאונים ספרותיים שלי
    אף אחד לא נהנה מספרות אם הוא חושב שספרות זה החרא הטהור הזה שמלמדים בבית הספר
    להיכן נעלמו התקופות שיצירות רציניות כמו 1984 וחוות החיות נלמדו לבגרויות? מדוע ספרי מדע בדיוני רציניים ומלאי פילוסופיה כגון חולית לא נלמדים או מומלצים כלל ע"י אף מורה? הכיצד זה שהז`אנר היחיד באמנות שהמורים לספרות  מכירים הוא ז`אנר החרא?!?!?!
אלה ארבע הטענות המרכזיות המרכיבות את הטיעון הפשטני יחסית של הבחור: ראשו של הטיעון הוא שהמורים לספרות הם מתווכי פרשנויות דיקטטוריים וזנבו של הטיעון שיצירות מופת, לדעתו, לא רק שאינן נלמדות אלא ובעיקר לא מומלצות כלל על ידי מוריו. אלה טענות עתיקות כימי המתחים הקיימים בין פרשני תרבות "אלטיסטיים" לבין הקול של "העם". או המתח בין תרבות עילית לתרבות פופולרית. כמובן שהכותב כאן, בוחר בלשון אלימה במיוחד, אבל כשמפשיטים את הייצוגים המילוליים [לא לשכוח אלה רק מילים] מקבלים טיעון שמרני ודי משעמם. [או כמו שנאמר בפורום מסויים: איפההמוח של הבחור? ]

הסיום של הפוסט שלו הוא קללה נוספת, כמו מרגיש הבחור שלא מיצה את עצמו עד תום:

כוס אמא של המקצוע הדפוק הזה
כוס אמא שלו ושל ביאליק ושל דליה רביקוביץ` הכלבה המוטרפת הזו
ההתאבדות שלה היתה הדבר הכי צפוי שיש, ואדם יכול רק להיות עצוב על כך שהדבר לא אירע לפני שהיא הספיקה לכתוב את השיר המאעפן הזה שאנחנו נאלצנו לנתח.

לא נותר אלא להתפוצץ מצחוק, לנוכח הילדותיות המופגנת הזו של מי התופס את עצמו במלוא הנפיחות האפשרית.

מה אני לומד מהפוסט הזה:
אינני יכול להתעלם מטענה האותנטית על כך שהמורים לספרות "מקובעים" בתוך איזו פארדיגמה תרבותית בסיסית ואינם מסוגלים פעמים רבות ל"צאת ממנה". יתרה מכך, מורים רבים לספרות באמת חיים בתוך איזו מן בועה, מנקודת המבט של התלמידים, כיוון שהם לא מקיימים דיאלוג אותנטי עם התלמידים על ספרים ושירים שהתלמידים אוהבים, אלא רק עסוקים בלשווק את "העילית" , שהם, המורים, חושבים שהתלמידים צריכים להכיר.
מן הצד השני, תוכניות לימוד וספרי לימוד "רשמיים" נקבעים על ידי משרד החינוך והוועדות שלו. אלה וועדות פוליטיות במהותן, והמאבקים של מי ייכנס ומי לא ייכנס לתוכנית רבים וקשים.
התגובה של הבחור לשיר מחד, אולי צריכה לעודד אותנו, כי זו תגובה אותנטית לטקסט. הוא לא נשאר שווה נפש לטקסט שקרא, והטקסט עורר בו אלימות בלתי רגילה. אם מתבוננים כך, אם מקלפים את כל ה"קישוטיות" הרטורית אליה הוא התחייב בפתיח דבריו לחברתו, הרי לפנינו אדם מתוסכל ביותר שהועמד מול חידה ולא הצליח לפתור אותה. זו תגובה אנושית מוכרת היטב. היתרון שלו שהוא יכול לכתוב, כלומר האלימות מתחילה ונגמרת ברצף של ייצוגים על צג המחשב.

די ריחמתי על הבחור, חוסר היכולת שלו להתמודד עם כישלון מעורר רחמים.




1. ההפניה http://157.tapuz.co.il/tapuzforum/main/Viewmsg.asp?forum=953&msgid=79614870

2. הפוסט - http://www.tapuz.co.il/blog/ViewEntry.asp?EntryId=709090

3. אתר של "כישופים" שהשיר של רביקוביץ הוא המוטו שלו - http://www.witchcraft.co.il/ 


4. הפוסט כבר לא נמצא יותר בבלוגיה של תפוז.